Meaning:
“不服” means to “disagree,” “来” means to “come,” and “战” means to “fight.” The name of an action game (Fight Me) running on the Android platform, this saying quickly became a hit with Chinese netizens. There are also book titles and TV show posters using the catch phrase to draw people’s attention. Translated as “If you disagree, fight me,” this sentence is often used in contexts where the speaker thinks that someone (could be oneself) or something is extraordinary and challenges others who would disagree.
Example:
A: 我有个同事身体特别好。
Wǒ yǒu gè tóngshì shēntǐ tèbié hǎo。
I have a colleague who is super fit.
B: 怎么样?
Zěnmeyàng?
What’s special about her?
A: 大冷天还穿短裙子。
Dàlěngtiān hái chuān duǎn qúnzi。
She wears short skirts even in very cold weather.
B: 那是爱美。我有个邻居老爷爷,八十岁了,还能劈一字马。不服来战!
Nà shì àiměi。Wǒ yǒu gè línjū lǎo yéye, bāshí suì le, hái néng pīyīzìmǎ。Bùfúláizhàn!
That’s because she likes dressing up. I have this neighbor, an 80-year-old grandpa, who can still do a split. Do you want to challenge that?
|