-
Advertorial
-
FOCUS
-
Guide
-
Lifestyle
-
Tech and Vogue
-
TechandScience
-
CHTF Special
-
Nanhan
-
Asian Games
-
Hit Bravo
-
Special Report
-
Junior Journalist Program
-
World Economy
-
Opinion
-
Diversions
-
Hotels
-
Movies
-
People
-
Person of the week
-
Weekend
-
Photo Highlights
-
Currency Focus
-
Kaleidoscope
-
Tech and Science
-
News Picks
-
Yes Teens
-
Fun
-
Budding Writers
-
Campus
-
Glamour
-
News
-
Digital Paper
-
Food drink
-
Majors_Forum
-
Speak Shenzhen
-
Business_Markets
-
Shopping
-
Travel
-
Restaurants
-
Hotels
-
Investment
-
Yearend Review
-
In depth
-
Leisure Highlights
-
Sports
-
World
-
QINGDAO TODAY
-
Entertainment
-
Business
-
Markets
-
Culture
-
China
-
Shenzhen
-
Important news
在线翻译:
szdaily -> Speak Shenzhen
单身狗
     2014-November-27  08:53    Shenzhen Daily

Meaning:

“单身” means “single,” and “狗” is “dog.” Traditionally, to call someone a “dog” in Chinese is very demeaning. But Chinese netizens have changed the connotations of many characters with their creative, usually sacarstic use of the language. A term used by Chinese netizens to address singles jokingly, “single dog” is often used in self mocking. There is even a popular song by the name of “Single Dog.”

Example:

A: 我想找个男朋友。

Wǒ xiǎng zhǎo gè nánpéngyǒu。

I want a boyfriend.

B: 受什么打击了?

Shòu shénme dǎjī le?

Did someone upset you?

A: 老板说准备放圣诞假,我一脸兴奋还来不及说话!

Lǎobǎn shuō zhǔnbèi fàng shèngdàn jià, wǒ yīliǎn xīngfèn hái láibùjí shuōhuà!

My boss said he was planning to give us a holiday at Christmas, and I was so excited. Before I could say anything —

B: 然后呢?

Ránhòu ne?

Then what?

A: 他就补上一句:“首先,你得有个男朋友才让你放!” 这不是歧视单身狗嘛!

Tā jìu bǔshàng yījù: “Shǒuxiān, nǐ děi yǒu gè nánpéngyǒu cái ràng nǐ fàng!” Zhè bùshì qíshì dānshēngǒu ma!

Then he said to me, “I will give you the day off if you have a boyfriend!” Isn’t that discrimination against singles?

深圳报业集团版权所有, 未经授权禁止复制; Copyright 2010, All Rights Reserved.
Shenzhen Daily E-mail:szdaily@szszd.com.cn