Lucky talismans and charms provide a welcome boost in confidence during the search for The One, match.com has found.
When it comes to finding love, having a lucky charm on your side can make all the difference, according to the world's biggest dating site.
Match.com decided to test the theory by handing half the attendees at a singles event a rose quartz stone or bracelet on their way in, a crystal believed to radiate a powerful energy that resonates with the heart chakra.
Those who had been given a charm were much more likely to describe their night as successful than those who had not. Almost three quarters (73 percent) of the charm carriers said they were more successful in meeting a prospective partner than at similar events in the past, compared to just 40 percent of those who were charm-less.
The guests themselves, however, were less convinced. Just 30 percent of the total attendees said they believed in the power of lucky charms, while 80 percent of the rose quartz carriers said they felt lucky during the course of the evening, compared with just half (52 percent) of those who hadn't.
Professor Richard Wiseman believes the experiment attests that lucky talismans, from crystals and lucky pants to rabbit's feet and four leaf clovers, can help to put singletons in the right frame of mind to find love.
He said, "What we've discovered is that even something as small and inconsequential as a quartz stone can have a huge effect on people's behavior by putting them in a more positive or 'lucky' frame of mind. Singles are more likely to mingle if they feel lucky – in short, when it comes to the dating game, you really do make your own luck!”
Wiseman added that studies have consistently shown that lucky charms do work in a number of different areas of life.
However, believing in their own good fortune only helps people in situations where they have a control over their own performance, and not in situations of pure chance such as playing the lottery or betting on horses.
Words to Learn 相关词汇
护身符
hùshēnfú
talisman
something, as a ring or stone, bearing engraved figures or symbols thought to bring good luck, keep away evil, etc.
证明
zhèngmíng
attest
serve as proof of, demonstrate, make clear
幸运符有助提升恋爱运
婚恋交友网站默契网发现,护身符和幸运符能让人在寻找另一半的过程中增强自信。
全球最大的婚恋网站默契网称,寻找爱侣时,佩戴护身符能让一切变得大不相同。
默契网决定通过给半数入场参加单身活动的人发放粉晶石或手镯来测试这个理论。人们相信粉晶产生的能量能与精神产生共鸣。
戴护身符的参与者称他们约会成功的可能性远大于没有护身符的人。约3/4(73%)戴幸运符的人表示,与此前参加过的类似活动相比,他们更成功地找到了可能成为伴侣的人。没戴幸运符的参与者中,仅有40%的人这样认为。
然而,来宾中相信护身符能带来好运的人却为数不多。在所有参与者中,仅30%的人表示相信幸运符的作用。而实际上,持有粉晶的人中80%说在那晚约会期间感到幸运,相较而言,没有粉晶的人中只有一半(52%)觉得幸运。
理查德·怀斯曼教授认为,这个实验证明了像水晶、幸运裤子、兔子腿、四叶草等这类幸运物能使单身人士保持良好心境,去追寻真爱。
怀斯曼说:“我们发现,即使是像石英石这样无关紧要的小东西都能对人们的行为产生巨大影响,让他们拥有积极、幸运的的心态。如果单身人士感觉幸运,则交往起来会更容易。简而言之,当你约会时,你是为自己创造幸运!”
怀斯曼教授还称,研究显示护身符能影响生活中许多不同的方面。
然而,相信自己拥有好运,只在人们能控制自己表现的情况下才有效。在抽奖或赌马等纯碰运气的场合下则不起作用。
|