鸭霸
yābà
Meaning: "鸭" means "duck," and "霸" means "tyrannical." Originating from Fujian dialect, this slang term is also widely used in Taiwan. It's often used to describe those who are self-centered, stubborn and do not consider other people's feelings. The most well-known person nicknamed "King Duck" was Chen Chi-li, the late leader of the Bamboo Union gang in Taiwan.
Example
A: 中午我约了别人吃饭,你的雨伞借我用用。
Zhōngwǔ wǒ yuē le biérén chīfàn, nǐ de yǔsǎn jiè wǒ yòngyòng。
I have a lunch appointment today and want to borrow your umbrella.
B: 我也要出去的,你找别人借吧。
Wǒ yě yào chūqù de, nǐ zhǎo biérén jiè ba。
I myself will use it when I get out. Ask someone else.
A: 你不就是去楼下食堂,两步路,还是把伞借给我吧。
Nǐ bù jìushì qù lóuxià shítáng, liǎngbù lù, háishì bǎ sǎn jiègěi wǒ ba。
Won't you just go downstairs to the canteen? It's a short walk away. Just lend me your umbrella.
B: 不借就是不借,你不要这么鸭霸。
Bùjiè jìushì bùjiè, nǐ bùyào zhème yābà。
I won't. Don't be a bully.
|