|
人社部部长尹蔚民周二说,为保证养老金收支平衡,政府将逐渐延长退休年龄。请看本报昨日的报道:
China’s pension fund will come under tremendous pressure to break even in coming years and as such, the government needs to gradually raise the official retirement age to salvage the finances, a top official said Tuesday.
Yin Weimin, minister of human resources and social security, said the government will gradually raise the official retirement age, which is as low as 50 for some female workers, but stressed that any policy changes will be phased in over five years. He did not say when retirement ages will be raised.
Analysts have long warned about China’s State pension crisis and the severe funding shortage, with some estimating that the cash shortfall could rise to as high as nearly US$11 trillion in the next 20 years.
报道中的break even就是“收支平衡”, break-even point (BEP)就是“盈亏平衡点”。例如:
If you gamble, you’re lucky when you break even.
如果你赌博,那么不赚不赔就算你幸运。
|