Meaning:
“毕” is short for “毕业,” which means “graduation,” and “婚” means to “marry.” Just as the literal meaning of the characters has indicated, “毕婚” means to “get married upon graduation from college.” Statistics revealed that 80 percent of Chinese undergraduates said they think the phenomenon understandable, while 90 percent of male students said they wouldn’t consider it as their own option. On the contrary, 30 percent of female students surveyed said they would welcome the option if they could find a Mr. Right.
Example:
A: 你们宿舍的都找到工作了吗?
Nǐmen sùshè de dōu zhǎodào gōngzuò le ma?
Has everyone in your dorm found a job?
B: 除了小美和小西,其他人都签约了。
Chúle xiǎoměi hé xiǎoxī, qítā rén dōu qiānyuē le。
All the others have signed job contracts except Xiaomei and Xiaoxi.
A: 她俩都读研究生吗?
Tāliǎ dōu dú yánjīushēng ma?
Are they both going to pursue postgraduate programs?
B: 小西去英国继续深造,小美准备毕婚当全职太太。
Xiǎoxī qù yīngguó jìxù shēnzào, xiǎoměi zhǔnbèi bìhūn dāng quánzhí tàitai。
Xiaoxi is going to the United Kingdom to further her studies, and Xiaomei will marry upon graduation and be a housewife.
|