国家网信办周五约谈新浪公司负责人,警告如果不对非法内容加强审查将被停止互联网新闻信息服务。请看本报昨日的报道:
Chinese Web giant Sina will face suspension of its Internet news services if it fails to improve censorship of illegal content, authorities have warned.
The Cyberspace Administration of China (CAC) summoned Sina leaders to a meeting late Friday over “massive numbers of public complaints about its law violations.”
Since the beginning of the year, the administration has received 6,038 complaints about Sina, more than any other Web portal.
报道中的censorship就是“审查”,动词是censor,censor也可以作名词“审查员”。例如:
The government announced that press censorship was being lifted.
政府宣布取消新闻审查制度。
|