香港西贡2800万绑架案,在粤港警方联手追捕下,六名绑架集团成员全部落网,但赎金尚未找回。请看本报昨日的报道:
Mainland police have arrested five suspects in the HK$28 million (US$4.8 million) kidnap-for-ransom of Hong Kong clothing heiress Queenie Rosita Law, moving fast after one of the alleged gang members was nabbed by Hong Kong authorities Sunday.
报道中的kidnap-for-ransom就是“绑架要赎金”。Kidnap就是“绑架”,ransom就是“赎金”。另有一个词abduct,名词是abduction,也是“绑架、诱拐”的意思,只是更文雅,而且没有“要赎金”的含义。Kid是“小孩”,nap是“小睡”,即哄骗那些不警惕者的行为,也可能本来是kid和nab (抓走),即“诱拐儿童”。
|