Meaning:
“集” means to “collect” and “邮” is short for “邮票,” which means “stamps.” Literally, this term means “stamp collecting” or “philately.” However, Chinese netizens have used the term metaphorically to refer to individuals, especially show biz insiders, who hook up with desirable members of the opposite sex one after another, as if they were trying to collect precious stamps.
Example:
A: 最近有什么八卦?
Zuìjìn yǒu shénme bāguà?
What are people gossiping about?
B: 某叶姓女明星又高调恋爱了。
Mǒu yèxìng nǚ míngxīng yòu gāodiào liàn’ài le。
Some actress surnamed Ye is in another high-profile relationship now.
A: 你说的是那个爱集邮的女明星吗?
Nǐ shuō de shì nàge ài jíyóu de nǚ míngxīng ma?
Do you mean the actress who hooked up with one hunk after another?
B: 是啊,不过我看她每次恋爱都好像是炒作。
Shì a, bùguò wǒ kàn tā měicì liàn’ài dōu hǎoxiàng shì chǎozuò。
Yeah. But in my opinion, all of her past relationships were intended as publicity stunts.
|