原计划周日召开的欧盟28国领导人峰会已经取消,取而代之的是欧元区领导人的单独会面。请看本报昨日的报道:
The European Union (EU) canceled a full 28-nation summit Sunday to decide whether Greece stays in the European single currency as a divided eurozone struggled to reach a reform-for-bailout deal.
The summit had been billed as a last chance to stop Greece crashing out, but was scrapped as eurozone finance ministers returned to marathon talks after failing overnight to overcome distrust with Greece’s leftist government.
报道中的scrap作为动词是“取消、放弃、报废”的意思,名词是“小片、碎屑、废铁”。例如:
Cutting the deficit would force her to scrap some of the social promises she had made to voters.
削减赤字将迫使她放弃对选民做出的部分承诺。
|