Meaning:
This Internet catch phrase is the short form of “你知道他有多努力吗,” which can be translated as “Do you know how hard he/she pushes him/herself?” This is often used by Chinese netizens when they want to express their unconditional support for someone, and most likely, that someone is their idol. This term is frequently used now by fans of writer/director Guo Jingming, who support Guo’s latest movie “Tiny Times 4.” With a huge fanbase of young people, the film has earned more than 200 million yuan in box office revenue in the first two days.
Example:
A: 你看《小时代》系列电影吗?
Nǐ kàn 《xiǎoshídài》 xìliè diànyǐng ma?
Did you watch the “Tiny Times” movie series?
B: 不看,郭敬明不仅抄袭,他讲的故事也肤浅无聊。
Bùkàn, guōjìngmíng bùjǐn chāoxí, tā jiǎng de gùshì yě fūqiǎn wúliáo。
No. Not only did Guo Jingming plagiarize, but his stories are shallow and boring.
A: 可是他深刻理解他的读者、观众和市场。知努否?
Kěshì tā shēnkè lǐjiě tā de dúzhě、guānzhòng hé shìchǎng。zhīnǔfǒu?
He has a profound understanding of his readers, moviegoers and the market though. Do you know how hard he works?
|