上交给国家
shàngjiāo gěi guójiā
Meaning: "上交" means to "turn in," and "给国家" means "to the country." This phrase, frequently used by Wu Xie, the leading role in TV series "Grave Robbers' Chronicles," enraged fans of the original book, because in the book the character doesn't repeatedly claim he would "turn in treasures to the country." Chinese netizens use the term sarcastically either when they think something is too good to keep for oneself or when they actually want to give something away. It is often shortened to "上交国."
Example
A: 这是什么?
Zhèshì shénme?
What's this?
B: 喜欢吗?我送你的生日礼物。
Xǐhuān ma? Wǒ sòng nǐ de shēngrì lǐwù。
Do you like it? It's my birthday gift for you.
A: 这只手表太漂亮了,我要上交国。
Zhè zhī shǒubiǎo tài piàoliàng le, wǒ yào shàngjiāoguó。
It's so pretty that I need to turn it in to the country! (No words can express how much I like it!)
|