周三晚上,赛会3号种子纳达尔经过1小时47分钟的苦战,以7-6(3)、6-4战胜了加拿大人波斯皮希尔,晋级2015中国网球公开赛四分之一决赛。请看本报周五的报道:
Rafael Nadal moved into the quarterfinals of the China Open with a 7-6 (3), 6-4 victory over Canada’s Vasek Pospisil on Wednesday.
The third-seeded Spaniard picked up his game considerably following his first-round match with the 230th-ranked Chinese wildcard Wu Di, during which he was broken four times.
Against Pospisil, Nadal only faced one break point — and he saved it.
Earlier, Tomas Berdych and Caroline Wozniacki both lost their way in Beijing’s choking smog as they exited the haze-hit tournament with tough defeats.
报道中的Spaniard就是“西班牙人”,大部分某国人的表达是加-ese后缀,例如Chinese, Portugese, Japanese, 或者加-n, 例如American, Brizilian, Russian, Korean, Australian (Aussie), Canadian, 英国人是Briton, 新西兰人是New Zealander, 俗语也可用Kiwi。
|