周五央行宣布在“双降”的同时放开存款利率上限,但存贷款利率管制放开对实体经济影响不大。请看本报昨日的报道:
China’s landmark decision to scrap a long-standing ceiling on bank deposit rates is unlikely to have much impact on the real economy — or help credit-starved smaller firms — as lenders focus on protecting margins rather than competing for new funds.
The weekend move freed up China’s interest rate market, allowing lenders to competitively price deposits to attract more funds at a time when more and more retail investors are choosing to put their savings into more lucrative online financial wealth management products (WMPs).
报道中的scrap就是“取消、报废、抛弃”。例如:
Cutting the deficit would force her to scrap some of the promises she had made to voters.
削减赤字将迫使她放弃对选民做出的部分承诺。
|