Don't look a gift horse in the mouth
不要对礼物吹毛求疵
这句话字面解释是“如果送来的礼物是马,不要看它的牙齿”,这是什么意思?请看对话:
A: The hand cream Mary gave me is not my favorite brand.
B: Don't look a gift horse in the mouth.
Note: This saying means "When someone gives you a gift, don't be ungrateful." As horses grow old, they grow more teeth and their existing teeth begin to change shape and project further forward. So people can determine a horse's age from its teeth. This incidentally is also the source of another teeth/age related phrase - long in the tooth. The advice given in this proverb is: Don't imply you wished for more by assessing the value of a gift.
|