滴滴出行周二在14城市推出“顺风车”服务。请看本报昨日的报道:
Didi Chuxing, the ride-hailing app company formerly known as Didi Kuaidi, officially launched its carpooling service in 14 cities, including Shenzhen, on Tuesday.
During a promotional period starting Dec. 7, users of the carpooling function — known as Express Pool — will get 10 yuan (US$1.58) off two shared rides each day and 50 percent off a solo ride, the company said at a press conference in Beijing.
报道中的carpool就是动词“拼车”。例如:
Carpool with your friends, walk, take the bus, or ride a bike.
和朋友拼车,走路、搭公车或者骑自行车。
|