-
Advertorial
-
FOCUS
-
Guide
-
Lifestyle
-
Tech and Vogue
-
TechandScience
-
CHTF Special
-
Nanhan
-
Asian Games
-
Hit Bravo
-
Special Report
-
Junior Journalist Program
-
World Economy
-
Opinion
-
Diversions
-
Hotels
-
Movies
-
People
-
Person of the week
-
Weekend
-
Photo Highlights
-
Currency Focus
-
Kaleidoscope
-
Tech and Science
-
News Picks
-
Yes Teens
-
Fun
-
Budding Writers
-
Campus
-
Glamour
-
News
-
Digital Paper
-
Food drink
-
Majors_Forum
-
Speak Shenzhen
-
Business_Markets
-
Shopping
-
Travel
-
Restaurants
-
Hotels
-
Investment
-
Yearend Review
-
In depth
-
Leisure Highlights
-
Sports
-
World
-
QINGDAO TODAY
-
Entertainment
-
Business
-
Markets
-
Culture
-
China
-
Shenzhen
-
Important news
在线翻译:
szdaily -> Speak Shenzhen
Drive someone up the wall
     2015-December-8  08:53    Shenzhen Daily

    这个短语的字面解释是“把某人赶上墙”,这是什么意思呢?请看对话:

    A: Stop whistling that tune. You’re driving me up the wall.

    B: Sorry if I bother you. The song continues playing in my mind because I watched the TV show last night.

    Note: This idiom means to “irritate and/or annoy someone very much.” The origin of the idiom is unclear. Therefore we have to assume that it has a literal meaning, and take a guess on its origin. If you imagine two people stuck in a small room together and one won’t shut up. That would drive the other to “climb the walls” in an attempt to get out if he can’t get out by the door or window. Interestingly, in Chinese there is an idiom “狗急跳墙,” which literally means “When a dog is hard-pressed, it will jump up the wall.”

深圳报业集团版权所有, 未经授权禁止复制; Copyright 2010, All Rights Reserved.
Shenzhen Daily E-mail:szdaily@szszd.com.cn