这个短语的字面翻译是“猫王已经离开这里”,这是什么意思?请看对话:
A: How was the show last night?
B: It was fantastic, but less than I had wished for. We kept waiting for the band to come back on stage to perform some of the fans’ favorite songs after the two-hour program, but it looked like Elvis had left the building.
Note: This idiom means “The show is over.” This was announced at the end of Elvis Presley’s concerts to encourage fans to accept that there would be no further encores and to go home. It is now used more widely to indicate that someone has made an exit or that something is complete. The use of this term and the fact that Elvis is probably the most prominent celebrity known to be dead, have given rise to the verb “to Elvis,” that is, to make a sudden exit.
|