Donald Trump blasts companies like Ford and Apple for manufacturing products outside the United States. He even threatened to stop eating Oreo cookies after he learned some production was moving to Mexico.
But Trump does the same thing. Many of his products are made outside the United States. Most Donald J. Trump ties are made in China. Some Donald J. Trump suits are also made in China. Donald J. Trump signature men’s dress shirts are made in China, Bangladesh or “imported,” meaning they were made abroad.
And it’s not just Donald’s products. Harvard professor and trade expert Robert Lawrence analyzed over 800 items in the Ivanka Trump fashion line. There are shoes, dresses, purses and scarves. All are “imported.”
The top five countries that America imports clothing from are China (by far the leader), India, Vietnam, Pakistan and Mexico.
“In a recent debate Marco Rubio mentioned ties. But the ties made in China are just the tip of the iceberg,” says Lawrence.
Lawrence found that none of Ivanka Trump’s clothing line appears to be made exclusively in the United States and 354 items are listed as made in China. Trump doesn’t dispute this.
“I talk about my ties in speeches. I’m open. I say many times my ties are made in China,” Trump told CNN’s Jake Tapper in July. “It’s very hard to have apparel made in this country,” Trump said.
The issue is getting renewed scrutiny as Trump becomes the clear Republican frontrunner for president and has made trade a key 2016 campaign theme.
“I want to see the day in the not too distant future where Apple makes its phones in this country,” Trump said recently at a campaign stop in Portland, Maine. He wants to put a tax on Chinese and Mexican goods coming into the United States to level the playing field and bring back middle class jobs. He’s said the tax could be as high as 35 or 45 percent.
Economists warn this would ignite a trade war and could cause a recession.
近日,唐纳德·特朗普向福特、苹果等公司“开炮”,指责其生产工厂设于美国境外。他甚至宣称要抵制奥利奥饼干,因为卡夫公司将部分工厂迁往墨西哥。
不过,特朗普随即遭打脸。其公司旗下产品也大多在美国境外生产。特朗普名下的大部分领带和部分西服产自中国。
其名下的礼服衬衫也产自中国、孟加拉等国。换句话说,全是“洋货”。
正所谓,有其父必有其女。唐纳德之女伊万卡亦有时尚品牌。哈佛大学教授、外贸专家罗伯特·劳伦斯称,取样分析的800余件伊万卡产品皆为“进口货”,鞋子、裙子、钱包、围巾,无一幸免。
向美国出口服装最多的五大国家是:中国、印度、越南、巴基斯坦和墨西哥。
劳伦斯说:“马科·卢比奥在近期辩论中提到了领带问题。其实,领带只是中国商品的冰山一角。”
劳伦斯进而指出,伊万卡·特朗普名下的服装产品都不是正宗的美国货,其中354件产自中国。特朗普对此并未否认。
去年七月,他在接受CNN主播杰克·塔珀采访时表示:“我演讲时好几次都提到过领带,没什么好隐瞒的。没错,我的领带就是中国产的。”
“在美国生产服装不太现实,”特朗普说。
不过,作为当下最热门的共和党总统参选人,这个问题近来又成为大家关注的焦点,毕竟,贸易问题是他竞选活动的重中之重。
近期,特朗普在缅因州波特兰的一场竞选演讲中称:“我希望在不远的将来,苹果在美国生产手机。”
他表示要对从中国和墨西哥进口商品增收关税以促进贸易平衡,为中产阶级提供更多工作。此关税可高达35%或45%。
经济学家警告此举或引发贸易战,导致经济衰退。
Words to Learn 相关词汇
【冰山一角】 bīngshān yījiǎo tip of the iceberg superficial evidence of a much larger problem
【领跑者】 lǐngpǎo zhě frontrunner one that is in a leading position in a race or other competition
|