Meaning:
“爆” is short for “火爆,” which means “smoking hot,” and “场” refers to a “venue.” More often than not, promotions that offer big discounts for well-established brands at shopping malls may attract a huge crowd that raises the roof. The term also refers to shows, lectures or other events attended by a huge crowd.
Example:
A: 你的偶像来演出,你去看了吗?
Nǐ de ǒuxiàng lái yǎnchū, nǐ qù kàn le ma?
Your idol was here for a show. Did you go to watch it?
B: 去了,几千人的体育馆坐得满满的,真是爆场啊。
Qù le, jǐqiān rén de tǐyùguǎn zuò de mǎnmǎn de, zhēnshì bàochǎng a。
Sure I did. Several thousand people attended and the gym was fully packed. It was so smoking hot.
|