-
Advertorial
-
FOCUS
-
Guide
-
Lifestyle
-
Tech and Vogue
-
TechandScience
-
CHTF Special
-
Nanhan
-
Futian Today
-
Hit Bravo
-
Special Report
-
Junior Journalist Program
-
World Economy
-
Opinion
-
Diversions
-
Hotels
-
Movies
-
People
-
Person of the week
-
Weekend
-
Photo Highlights
-
Currency Focus
-
Kaleidoscope
-
Tech and Science
-
News Picks
-
Yes Teens
-
Fun
-
Budding Writers
-
Campus
-
Glamour
-
News
-
Digital Paper
-
Food drink
-
Majors_Forum
-
Speak Shenzhen
-
Business_Markets
-
Shopping
-
Travel
-
Restaurants
-
Hotels
-
Investment
-
Yearend Review
-
In depth
-
Leisure Highlights
-
Sports
-
World
-
QINGDAO TODAY
-
Entertainment
-
Business
-
Markets
-
Culture
-
China
-
Shenzhen
-
Important news
在线翻译:
szdaily -> Speak Shenzhen
简直了
     2016-May-19  08:53    Shenzhen Daily

    Meaning:

    Literally translated as “almost,” “简直” is traditionally used to modify another adjective or adverb. For example: Someone talks “简直没完没了” (almost endlessly). As Chinese netizens tend to use more simplified language, this term is now used independently to express a strong feeling, which could be amazement, admiration, frustration or rage, depending on the context.

    

    Example:

    A: 你怎么一副没睡够的样子?

    Nǐ zěnme yīfù méi shuì gòu de yàngzi?

    Why do you look so sleepy?

    B: 数学老师布置的作业太多,昨晚写到十二点,简直了。

    Shùxué lǎoshī bùzhì de zuòyè tài duō, zuówǎn xiě dào shí’èrdiǎn, jiǎnzhí le。

    The math teacher gave us too many assignments and I worked on them until midnight yesterday. It’s totally exhausting.

    A: 看来你还是喜欢语文老师多一点。

    Kànlái nǐ háishì xǐhuān yǔwén lǎoshī duō yīdiǎn。

    So you like your Chinese teacher better.

    B: 我最喜欢英语老师。语文老师没一点幽默感,简直了。

    Wǒ zuì xǐhuān yīngyǔ lǎoshī。Yǔwén lǎoshī méi yīdiǎn yōumògǎn, jiǎnzhí le。

    I like my English teacher best. The Chinese teacher has no sense of humor, totally.

    

    

    

深圳报业集团版权所有, 未经授权禁止复制; Copyright 2010, All Rights Reserved.
Shenzhen Daily E-mail:szdaily@szszd.com.cn